ماجرای ویدئویی که بحث آموزش زبان فارسی را داغ کرد
در چند روز گذشته ویدئویی از یک دانش آموز کلاس اولی ترک زبان که فرزند یک اینفلوئنسر است و توانایی گفتن مترادف کلمات فارسی به فارسی را ندارد به طور گسترده در شبکه های اجتماعی دست به دست می شود و سر و صدا را داغ کرده است. بحث در مورد آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان در ایران.
به گزارش یومیر به نقل از همشهری آنلاین: بسیاری از کاربران درباره آموزش رسمی زبان فارسی در مدارس صحبت کرده اند و بسیاری از مردم این اصرار بر جلوگیری از آموزش زبان فارسی را زیر سوال برده و این سوال را مطرح کرده اند که چگونه والدین اصرار دارند فرزندانشان از یک آموزش داده می شود در پایین یک یا دو زبان انگلیسی و فرانسوی یاد می گیرند اما وقتی به فارسی که زبان معیار و ادبیات کهن ایران است می رسند از آن به عنوان شکنجه و زور یاد می کنند؟
ویدئویی پر از حاشیه
در ظاهر این یک ویدیوی ساده است که می خواهد درگیری های بچه های غیرفارسی زبان در سال های ابتدایی مدرسه را نشان دهد اما این ویدیو نکات دیگری را که مخاطبان این اینفلوئنسر در قسمت نظرات به آن اشاره کرده اند آشکار کرد. یکی از کاربران خطاب به این مادر نوشت: “عزیز!” وقتی به بچه ها انگلیسی یاد می دهید کاش به آنها فارسی یاد می دادید.
شخصی نیز با انتشار این ویدئو در توییتر درباره «رنج آموزش زبان غیر مادری» که مورد انتقاد کاربران قرار گرفت این ویدئو را منتشر کرد تا جایی که یکی از کاربران توییتر درباره این ویدیو نوشت: «هر کجای دنیا زندگی می کنید باید باشد. زبان رسمی آن.» کشور را یاد بگیرید.»
بحثی قدیمی در فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی
در اوایل دهه 90 بود که آموزش زبان مادری به محل بحث آموزش و پرورش و اعضای فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی تبدیل شد.
اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی تلاش برای آموزش زبان مادری را شمشیر دولبه توصیف کردند و خواستند از به حاشیه راندن زبان فارسی پرهیز کنند زیرا باید بین «آموزش زبان مادری» و «آموزش زبان مادری» مرزبندی شود. زبان فارسی». زبان مادری».
بحثی قدیمی در فرهنگستان زبان فارسی
در اوایل دهه 90 بود که آموزش زبان مادری به محل بحث آموزش و پرورش و اعضای فرهنگستان زبان و ادبیات فارسی تبدیل شد.
اعضای فرهنگستان زبان و ادب فارسی تلاش برای آموزش زبان مادری را شمشیر دولبه توصیف کردند و خواستند از به حاشیه راندن زبان فارسی پرهیز کنند زیرا باید بین «آموزش زبان مادری» و «آموزش زبان مادری» مرزبندی شود. زبان فارسی». زبان مادری».
بهاءالدین خرمشاهی در این خصوص گفت: آموزش به زبان مادری با آموزش به زبان مادری دو مقوله متفاوت است. هیچ مخالفتی با آموزش زبان مادری در آکادمی وجود نداشته است. در قانون اساسی بخشی وجود دارد که اجازه تدریس به زبان مادری را می دهد اما تدریس به زبان مادری بحث دیگری است. همه در خانه زبان مادری خود را یاد می گیرند هیچ دولتی در هیچ دوره تاریخی و در هیچ جای دنیا نتوانسته مانع این امر شود. مثل ازبکستان که نمی تواند ۹ میلیون فارسی زبان سمرقند و بخارا را از فارسی صحبت کنند اما در این زمینه دخالت می کند مثلاً همه را ملزم به نوشتن به خط روسی می کند. بنابراین دولت بدون دخالت نیست حتی اگر ساکت باشد نوعی دخالت است».
فتح الله مجتبایی در آن زمان اعلام کرد: بهترین راه برای عقب نگه داشتن یک ملت نادیده گرفتن زبان آن است اگر بخواهیم زبان مادری خود را به عنوان یک زبان علمی و آموزشی استفاده کنیم قطعا به گذشته باز خواهیم گشت و این یک مشکل خطرناک و بوی توطئه می دهد.»
تلاش برای زنده نگه داشتن ادبیات قومی
نمایندگان مجلس در دوره های مختلف با پیگیری آموزش زبان مادری در مدارس گام مهمی برای حفظ زبان مادری برداشته اند و اگرچه این طرح با انتقادات مختلفی همراه بود اما در آخرین اقدام نمایندگان مجلس اعلام کردند که خواستار توجه ویژه هستند. به ادبیات اقوام
محمدرضا احمدی دبیر کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس در گفتگو با همشهری در خصوص این موضوع توضیح داد. وی در خصوص تصویب اصول “آموزش زبان مادری در مدارس” گفت: تصویب این طرح می تواند شرایط حفظ ادبیات مردم را به زبان ها و اقوام محلی فراهم کند و فرزندان ایران زمین را فراموش نکنند. زبان مادری آنهاست.”
در واقع چنین طرح هایی به همان اندازه که به دنبال حفظ ادبیات زبان مادری است می خواهد زبان فارسی را در میان همه اقوام حفظ کند امری که با ترسیم هوشمندانه زمینه ساز حفظ زبان فارسی و حفظ آن می شود. فرهنگ اقوام
* بازنشر مطالب سایر رسانه ها در یومیر به معنای تایید محتوای آن نیست و صرفا جهت اطلاع مخاطبان است.
انتهای پیام