فرهنگ و هنر

بدره‌ای و «هزارویک‌ شب» – یومیر

ابوالفضل هوری در مقاله ای به ویژگی های ترجمه فریدون بدرهایی از “هزار و یک شب” پرداخته است.

به گزارش یومیر ، به دنبال درگذشت فریدون بدرهایی ، زبان شناس ، مترجم و نویسنده پیشکسوت ، ابوالفضل هوری ، مترجم و استاد دانشگاه ، یادداشتی را با عنوان بدره ای و “هزارویکه شب” نوشت:

مرحوم فریدون بدره دو کتاب با موضوع “هزارویک شب” توسط دو نویسنده به فارسی ترجمه کرده است. یکی کتاب “هزار و یک شب در ادبیات و جامعه اسلامی” نوشته ریچارد ج. هاوانسیان و جورج صباغ (هرمس ، 1390) و دیگری “روش های قصه گویی در یک شب هزاره” نوشته دیوید پینالت (هرمس ، 1389). از آنجا که من در مقاله ای به کتاب مجازات پرداخته ام ، می خواهم چند نکته در مورد ترجمه مرحوم بدره از آن مقاله را به شما یادآوری کنم:

ابتدا مترجم سعی کرده است تا حد ممکن تمام اجزای متن اصلی را به فارسی ترجمه کند و چیزی را از دست ندهد.

ثانیاً ، وقتی به متن اصلی کتاب مراجعه می کنیم ، آن را متنی سبک با جملات و ساختارهای نسبتاً پیچیده می بینیم و مترجم سعی کرده با انتخاب کلمات و ساختارهای مناسب ، کارکردهای متن اصلی را در ترجمه بازآفرینی کند.

ثالثاً ، یافتن زبان مناسب در متن ترجمه شده یکی از دشواری های مترجم است. سبک مداد در متن اصلی یک سبک آکادمیک و فصیح است و این سبک کلمات ، نحو و سبک خاص خود را دارد. جملات معمولاً ساده نیستند و نامها و اماکن تاریخی و کلمات فنی و تخصصی به عجیب بودن آن افزوده اند. اگر بخواهیم طرف عدالت را بگیریم ، مرحوم بدره ای سعی در ترجمه این سبک به فارسی داشت و به طور کلی لحن و سبک مترجم تا حدودی با سبک نویسنده مطابقت دارد.

چهارم این واقعیت است که مترجم در تنظیم پاورقی ها و ارتباط بین نقل قول ها موفق عمل کرده است (اگرچه منابع انگلیسی به طور کامل ترجمه نشده اند) و نمونه های عالی انتخاب را دنبال کرده است.
پنجم ، یکی از مزایای ویژه این ترجمه ارائه معادل داستان های محاسبه شده توسط نویسنده ، بر اساس ترجمه عبداللطیف تسوجی است. در واقع ، از آنجا که نسخه های بسیار زیادی در دسترس نویسنده است ، این معادل ها پیدا کردن داستان اصلی را بر اساس ترجمه توسوجی برای خواننده فارسی آسان می کند. دومین فایده این است که مترجم با ذکر نام کامل یا افزودن تاریخ هجری به تاریخ میلادی ، خواننده فارسی را برای خواننده فارسی آسان تر کرده است.

انتهای پیام

دکمه بازگشت به بالا